Аня Анти

Очень интересная фотохудожница Аня Анти. Создаёт впечатляющие коллажи. Фото + графический редактор.

Родом с Украины, из Днепропетровска. Проживает постоянно в Соединённых Штатах. Вот несколько примеров её замечательных композиций:
Читать далее Аня Анти

О языковом вопросе

Ну что, опять языковая проблема на гребне волны? Стоит кому-то резко высказаться, как российские СМИ и аляулюшники из числа патриотов заполняют просторы родины собственными воплями в защиту того языка, который культурные люди не всегда понимают, а порядочные люди зачастую и вовсе стесняются.

А  в чём проблема? Есть отдельное государство Украина, есть отдельная нация — украинцы. Они хотят, чтобы в их стране был один государственный язык — их родной язык. Имеют право. Да и возможности, похоже, тоже имеют и никто им не чинит серьёзных препятствий. Какие в этом трудности для русских и русскоязычных граждан Украины?

Я вижу только одну трудность: если нет переходного режима в течении нескольких лет. Если переход на всеобщий документооборот делается в срочном порядке, то это действительная трудность. Это даже унизительно. А если подразумевается двуязычие в течение пяти-шести лет, то это нормально.

Полагаю, русские должны знать украинский язык, живя в стране украинцев. Во-первых в этом есть практический смысл, который понятен любому разумному человеку, пребывавшему некоторое время среди инородцев, во-вторых, присутствует и нравственная подоплёка. Нравственная, потому что владение языком коренного населения, это ещё и дань уважения аборигенам.

Если государство или националисты дорвавшиеся до власти не запрещают тебе говорить на родном языке в обиходе, то нет и ущемления прав в области родноречия. Говори в семье на русском, готовь голубцы, надевай кокошник или косоворотку, пой родные русские песни, поддерживай свою общину — береги и развивай в себе народность предков. Тебе в этом не препятствуют? Если нет, то каким образом тебя изменит в худшую сторону или унизит знание украинского языка? Может ли навредить человеку заполнение бумажки или получения паспорта на чужом языке?

Даже разговоры исключительно на украинском, разве убьют в тебе русскость, если ты её бережёшь в себе? Десятки тысяч, татар, немцев, евреев, греков, корейцев разговаривают исключительно на русском языке — перестают ли они при этом быть представителями своих народностей? Только в том случае, если они самолично желают влиться в другой народ.

За то мы видим, как русские в своём родном государстве ускоренно вырождаются. Богатейший язык (русский), с изумительными возможностями по части тонкостей и уместностей, заменяется упрощённой похабной восклицаловкой или, в лучшем случае, иностранными заимствованиями. А где русская народная одежда? Где блюда русской кухни?.. повсеместное засилье пицц, суш, гамбургеров и прочего завозного пищепродукта. Вообще культура уходит из русских, самобытность и воспитанность уходят.

Нет, не о русском языке на Украине надо вопить государственным СМИ и аляулишникам-патриотам. Надо заботиться о сохранении исконной самобытности в себе, об остатках русской культуры в России.

Изгнание бесов из школьной программы

При Русской Православной Церкви имеется комиссия, которая готовит этой многовековой организации основу для официального мнения по определённым вопросам . Стало известно – комиссия пришла к выводу о том, что из школьной программы желательно исключить:

  1. Рассказ А. П. Чехова «О любви»;
  2. Новелла И. А. Бунина «Кавказ»;
  3. Рассказ А. И. Куприна «Куст сирени»;

Причина? …»воспевается свободная любовь».

Ну, в Бунинском «Кавказе» «свободная любовь» и в самом деле присутствует от интригующего начала и до глупого конца. Только само произведение довольно легковесно. Из школьной программы его можно было бы исключить именно по этой причине. Иван Бунин – Нобелевский лауреат, но его поздняя проза, немного «стенограммична». Это, конечно, дело вкуса, а может быть и понимания, но после «Жизни Арсеньева» его творчество выглядело блёкло. Новелла «Кавказ» относится к периоду заката этого очень даровитого писателя.

Куприна не читал, – во всяком случае, этот рассказ – каюсь.

А вот Чехов?! Да, если суть рассказа перевести в лозунг, то он может звучать так: «Если кто-то нравится – плюнь на условности и дерзай!». А в начале рассказа, вообще, церковное отношение к браку выставляется в виде фарса. Скажем, «Душечка» – шедевральное произведение Антона Павловича – имеет противоположный контекст (или лозунг), хотя сопровождается блудом через всё повествование. Однако, на него РПЦ пока  зуб не точит. Не дошли ещё?

А теперь посмотрим, что по этому поводу думают противники РПЦ и вообще русских традиций? Возьмём госпожу Улицкую:

«Надо оградить учебный процесс от мракобесов. Не понимаю, как в нашей стране, где Церковь отделена от государства, она имеет право влиять на учебный процесс. (…) Эта установка на чистку русской литературы руками наших священников представляется чрезвычайно пагубной для культуры»

Церковная комиссия обосновала своё мнение, а писатель Улицкая? Из  слов этой дамы можно вывести, что её суждение строится на ненависти к «мракобесам», коими она считает верующих и священников. К тому же, если церковь отделена от государства, это ещё не значит, что мнение священников в нашем государстве надо игнорировать.

Если же, не уподобляться таким людям, как госпожа Улицкая, и посмотреть на пожелание церковной комиссии без злобы, без истеричной рефлексии – рассудочно, то можно разглядеть компромиссное решение. Не предлагается ведь убрать всего Чехова, или всего Бунина из школьной программы. Речь идёт об отдельных произведениях. Их вполне можно заменить другими; в случае с Буниным – более сильным его творением. А исключённые из школьной программы рассказы школьник может прочитать по собственно инициативе – их никто не собирается запрещать и изымать из библиотек и с магазинных прилавков. Хочется «О любви»? – читай!.. но в свободное от учёбы время, и лучше, когда станешь взрослым.

Разве так не разумно?

Кстати, Чехов создал рассказ «О любви» уже в годах. Полагаю, в первой половине жизни такой материал просто не сложился бы ни у одного человека. Для него нет ещё запаса пережитого. Поэтому, вряд ли этот рассказ будет так уж близок и должным образом понятен школьнику. Он не для школьников. Он для души взрослого человека, которому есть о чём жалеть.

А ещё в нём есть вот это:

«И дома, и в поле, и в сарае я думал о ней, я старался понять тайну молодой, красивой, умной женщины, которая выходит за неинтересного человека, почти за старика (мужу было больше сорока лет), имеет от него детей, – понять тайну этого неинтересного человека, добряка, простака, который рассуждает с таким скучным здравомыслием, на балах и вечеринках держится около солидных людей, вялый, ненужный, с покорным, безучастным выражением, точно его привели сюда продавать, который верит, однако, в своё право быть счастливым, иметь от нее детей; и я всё старался понять, почему она встретилась именно ему, а не мне, и для чего это нужно было, чтобы в нашей жизни произошла такая ужасная ошибка.»

Одно предложение. Это одно предложение! Если читать его не отдельно, а в рассказе, то читается махом, проглатывается как короткая реплика. А ведь тут сто восемь слов!… пятьсот восемьдесят знаков!

Чехов гений! Удивительный, неповторимый, умный, чуткий, достоверный. Его можно читать на протяжении всей жизни. А не только в школьные и по её программе.